texte hébreu, issu du texte grec, avec voyelles: Citation:
טז חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָם. ..le Cantique des Cantiques dit de l’aimé : koulo ma’hamadim, « il n’est que douceur (ou …charme) »
il n’est donc pas question ici du mahomet, ma’hamadim n’étant pas u……n nom propre, mais une qualité, un nom commun, d’autant plus que ce mot est ici utilisé au pluriel.
« il n’est que douceur (ou charme). »
en clair, les infidèles se servent d’une phonétique, qui n’a absolument rien à voir avec leur mahomet, pour faire croire que celui-ci fut prophétisé.bref, toutes leurs bouffoneries sont détruites, et leur ignorance n’a d’égal que leur mensonge.

Publicités